La bonne nouvelle est arrivée, vous attendez un petit garçon. Aussitôt que vous avez appris la nouvelle, vous avez notamment pensé qu’il vous fallait un prénom pour ce petit bout de chou qui est en route. Avez-vous pensé aux prénoms Marocains ?
Avant tout, il faut savoir que le choix d’un prénom est une étape importante aussi bien pour vous que pour votre enfant. En effet, ce prénom que vous lui attribuerez sera avant tout sa marque de fabrique. Par conséquent, ce choix de prénom n’est pas à prendre à la légère. En plus de l’accompagner toute sa vie, selon le prénom que vous choisirez, il aura une signification plus ou moins importante. Il faut également que ce prénom ait un sens particulier. Les prénoms marocains peuvent en avoir plusieurs en fonction du type d’écriture.
Prénoms Marocains : 30 idées pour un garçon
- Mohamed
- Youssef
- Hamza
- Omar
- Ayoub
- Mehdi
- Anas
- Amine
- Yassine
- Achraf
- Karim
- Ali
- Zakaria
- Abdo
- Ahmed
- Rachid
- Salah Eddine
- Said
- Oussama
- Reda
- Khalid
- Imad
- Simo
- Adam
- Abdel
- Adil
- Walid
- Ibrahim
- Nabil
- Ilyass
Dans notre culture, les noms et prénoms sont avant tout des étiquettes, qui n’ont par conséquent pas de sens profond. Par ailleurs les prénoms marocains ont tous une signification. De fait, la signification d’un prénom en Arabe est toujours porteur d’une valeur positive. Bien que, certains prénoms marocains peuvent avoir une signification ambiguë, on ne retiendra que leur côté positif.
Entre autres, il faut savoir qu’il existe plusieurs dialectes qui s’ajoutent à l’Arabe moderne standard. Par conséquent, le sens des prénoms varie en fonction des régions. De plus, la transcription des prénoms Occidentaux en Arabe peut se faire de différentes manières. En général, on se base sur la phonétique, la prononciation est donc différente. Tous les sons français n’existant pas en Arabe et ainsi ceux qui existent ne sonnent pas de la même manière. En effet, il est donc courant de voir un même prénom écrit de plusieurs manières différentes. L’écriture de prénoms Marocains en lettres latines fait effectivement perdre la prononciation exacte. Si vous la prononciation vous tient à cœur, il est donc conseillé de se référer à sa forme officielle. Mais libre à vous de l’adapter en fonction de vos souhaits.
Vous pouvez également consulter notre liste de prénoms marocains pour les filles
Bonjour avez vous plus d’infos sur le prénom Simo ? Diminutif de Simohamed ou vrai prénom?